I'm a linguist and emerging translation specialist working at the intersection of language theory and applied localization. After completing my Bachelor's in Linguistics at UC Santa Cruz, I'm now finishing a Master's in Translation Studies at Dublin City University, though my desk for now is in Sacramento.
My research has focused on the incomplete sentence utterances of English-speaking learners of Japanese, co-authored with Professor Saori Hoshi at UC Santa Cruz. The questions that animate that work are the same ones that animate my interest in translation: what does a speaker mean when they don't quite say it, and how does a reader meet them halfway?
I've spent a long time thinking about how machines handle nuance and where they don't. The future of translation, I believe, belongs to people who understand both the tools and the texture of human meaning.
I'm currently seeking full-time roles in translation, localization, and language technology. The best way to reach me is by email.
- Email benmfredericks@gmail.com Compose →
- LinkedIn linkedin.com/in/ben-fredericks Visit →
- Résumé Download PDF — updated this term Download →
- Scheduling Request a conversation Reach out →
What I'm Looking For
Roles where I can bridge cultures through careful work — translation, localization strategy, language quality, or hybrid positions where linguistic insight informs the way technology meets meaning.